Jeu Vidéo

Jeu de plateau
Hardware
Se connecter  |  S'inscrire

Jeu Vidéo

  • à venir
  • tests
  • en chantier
  • dossiers
  • rétro
  • culture
  • chroniques
  • zoom

Jeu de plateau

Hardware

  • à venir
  • tests
  • en chantier
  • dossiers
  • rétro
  • culture
  • chroniques
  • zoom
  • configs
  • guides d'achat
Se connecter  |  S'inscrire
  • Voir tous les resultats
Dossier
The armies in the shadows
An overview of the working conditions of French translators
Dossier
The armies in the shadows
An overview of the working conditions of French translators
Ellen Replay le 3 February 2020

| Modifié le le 25 May 2021

In the last edition, we tried to explain how games are translated, and why some of your favorite AAA games are likely to contain at best some typos, at worst huge mistakes – and how we’ve moved on from terrible translations made by developers to generalized professionalization of the localization process. After talking with French translators, freelancers and employees alike, several facts soon emerged. The fact that their working conditions haven’t really improved over the years. And, like many other small cogs in an industry which favors the culture of silence, they haven’t always had the opportunity to make themselves heard, to express their joys and their frustrations. It is certainly not because they are short of things to say.

You are reading an English version of an article published in the French magazine Canard PC. The article was translated by Nikki Kopelman, on the initiative of Lucile Danilov.

Ce contenu est réservé aux abonnés

La suite dépend de vous

Pas de publicité, pas d’actionnaire tout-puissant, la rédaction de Canard PC ne vit que de votre soutien.

Abonnez-vous et faites vivre un journalisme, indépendant, libre et tenace.

SE CONNECTER

Lire cet article gratuitement

Faites vous offrir des articles par vos amis abonnés ! Pas d'amis ? Chouinez auprès des abonnés pour obtenir gratuitement accès aux articles !

S'INSCRIRE

Nos classiques

Dossier
Izual le 27 September 2022

Les jeux historiques face aux embûches

« On marche souvent sur des oeufs »

Dossier
Ellen Replay le 18 November 2019

Comment les jeux vidéo sont-ils traduits ?

Une brève histoire de la localisation, de l’amateurisme total des années 1980 aux sorties mondiales d’aujourd’hui

Dans la même catégorie

Dossier
Perco le 24 November 2025

Riyad et l’e-sport : un grain de sable dans la machine ?

Dossier
Kocobé le 24 November 2025

Les Saoudiens rachètent tout le monde

Le prince continue de sortir le carnet de cheikh

Canard PC
  • Kiosque numérique
  • Boutique
Copyright 2000-2980 (au moins on est peinards), Canard PC. Editeur Presse Non-Stop. Tous droits réservés.
  • Mentions légales, CGU, RGPD
  • Préférences cookies